scriptik.ru

35343

Localization and Spell Check

:

Addict is a professional native VCL component suite that provides end-to-end solutions for adding spelling check and thesaurus support to your applications. With Addict you can add live-spelling ("squiggly" red underline) to your RichEdit components, add a first-class spelling checker capable of checking nearly any control available, and add automatic thesaurus lookup and replacement support. All of this and more can be done with only a few calls into Addict's well documented API.

  • : Shareware / $119.00
  • : Addictive Software
  • : 12.02.2010

This Components is to allow in a simple way the internationalization, globalization or localization of applications created with Delphi 6. It allows the translation of the Caption , Texts, etc. according to an selected language and that it can produce the developer like the final user. It includes an editor of languages and it allows the language change in runtime (on fly). It is based on the string and not in the individual components for what requires very little work to define new values for each language to use. Works with Forms, QuickReport and FastReport. Translates messages, lists, columns in your grid, reports, etc.. The resources characteristic of Delphi are not translated, but for it Delphi has the necessary toolsSource on purchase / Registration

  • : Shareware / $30.00
  • : ASF Computer Products
  • : 14.09.2008

Balmsoft Polyglot contains componenets for localization your Delphi application. It contains IDE extension for generation files with localizable items and components for applying files with localization. You can translate any localizable property in your application and even your end users can localize your application to their language.
Key features:
* Easy-to-start - just place component and provide a couple of properties;
* Wizard for generation and update translation files;
* Easy to use translation format;
* Special symbols support;
* Collections support;
* TStrings support;
* Resource strings support;
* Switching between languages in run-time;
* Detailed documentation;

  • : Shareware / $29.90
  • : Maksym Markov
  • : 29.05.2011

This dictionary contains an extensive vocabulary, covering a wide range of topics relating to business - from office practice to stock market and accounting terminology in English, German, French, and Russian.

  • : Free
  • : Igor Sharshakov
  • : 25.01.2011

EMS Quick Localizer is an indispensable component suite for Borland Delphi and C++ Builder for adding multilingual support to your Delphi applications. Using the powerful component editors of this suite you can easily and quickly localize the properties of components within each form, generate a language template file containing the current values of language-specific component properties, manage localization files, and specify which components and properties are to be localized. Applications that use QuickLocalizer can switch languages with one command at run-time, without reloading. Also, this suite provides the ability to write component descendants that can work with user-defined language files.

  • : Shareware / $65.00
  • : EMS Software Development
  • : 08.08.2008

Ideal for any business traveler, this glossary covers topics relating to banking and finance - from office practice to stock market and accounting terminology. The Glossary of International Banking & Finance Acronyms and Abbreviations (En-Ru) will be of value not only to professional traders, journalists, students, but to anyone interested in the mechanics and terminology of today's markets. Acronyms and abbreviations, pronounceable words of convenience formed from initial letters of other words, are frequently used in financial writing to concentrate the mind on the written subject. To lump them together in a general purpose dictionary is less helpful to the finance specialist who undoubtedly would find abbreviations and acronyms into a separate edition much more useful. This dictionary has been compiled to fulfill a subject order for abbreviations and acronyms. The new Glossary covers the expanding and influential field of foreign exchange, treasury, money and capital markets, sovereign and corporate debt, financial futures and options, public sector borrowing, mortgage-backed assets, equities, commodities, business loans and debt collecting, money supply, macro-economic terms, technical analysis and derivatives, government & local finance, central banking, and European finance. It is intended for students and professionals in the field of finance as well as private investors and the readers of the financial pages of newspapers. The private investor and borrower will find full coverage of terms relating to savings, stock-exchange dealing, mortgages, pensions, life assurance, and taxation. Expert participants (REUTERS) in the financial markets have checked the entries. The coverage is wide and international, with entries for the world's standard currency units and many of the financial institutions in London, New York, Tokyo, Hong Kong, Paris, and Frankfurt.

  • : Free
  • : Igor Sharshakov
  • : 25.08.2010

KMultiLanguage pack allows to include multi-language support in your Delphi project. It consist of component, language editor and language wizard (to process existing project).You get one .EXE that can support many languages.Can change languages on fly. Work both at design and run. time. Process embeded strings (in .PAS files).

  • : Shareware / $49.00
  • : Korzh.com
  • : 28.11.2009

Lingobit Localizer is a software localization tool that provides developers with an effective solution to facilitate and streamline the software localization process and communication between developers, translators and testers.

Unique to Lingobit Localizer is its unified interface and productivity tools, such as Automated QA, Validation Expert, Scan for Changes, Translation Memory, etc. Software localization can be done in-house or delegated to another company.

Lingobit Localizer enables developers to localize software by extracting localizable resources directly from MFC, Delphi or .NET executable files. This makes it possible to translate strings, dialogs, forms, menus, and other resources.

The program is great to delegate translation tasks to translators. This is done via a self-extracting software localization kit, which includes a 'lite' edition of the Lingobit software for translators and a project file without the source-code. No technical skills are required to get started with a software localization task.

Software localization is incredibly easy with Lingobit's WYSIWYG editor and productivity tools, such as Quality Assurance tools that increase the quality of translation by automatically detecting errors on early stages of software localization.

Among many other tools, there is Translation Memory, which enables developers to leverage their previous work. There is no need to translate one and the same string several times because the tool allows reusing translations from other software localization projects.

  • : Shareware / $895.00
  • : Samuel Moore
  • : 09.01.2011

Localizer is a localization tool kit for applications written in Borland Delphi or C++ Builder. Using it you can get one executable file that supports as many languages as you want. It processes all string resources in your project: properties of components on the forms, resource string constants, VCL messages and messages from third-party packages. Support for additional language(s) can be added without recompilation the project even by the users of your application.To store localized resources Localizer can use resource DLLs (that is standard for localization applications in Windows) or special "language file" format which has less size and more easy in use. Other features of Localizer are the following: - minimizing of additional code required for application localizing. In some cases you don't need any code to add to your application; - you don't need use Delphi to translate application interface. It allows to separate application development from translation process; - you can process the resourcestring sections and, therefore, translate VCL and third-party components messages. - Special Language Repository helps you to store translations and re-use them in the future; - easy transfer from Borland's Integration Translation Environment; - "on the fly" language switching (Pro edition only). It does not require to restart your application when you switch between languages; - provides your translator with ability to increase size and position of the controls and forms, if it is necessary for some languages.

  • : Shareware / $149.00
  • : Serge Korzh
  • : 20.08.2011

Localizer is a localization tool kit for applications written in Borland Delphi or C++ Builder. Using it you can get one executable file that supports as many languages as you want. It processes all string resources in your project: properties of components on the forms, resource string constants, VCL messages and messages from third-party packages. Support for additional language(s) can be added without recompilation the project even by the users of your application.To store localized resources Localizer can use resource DLLs (that is standard for localization applications in Windows) or special "language file" format which has less size and more easy in use. Other features of Localizer are the following: - minimizing of additional code required for application localizing. In some cases you don't need any code to add to your application; - you don't need use Delphi to translate application interface. It allows to separate application development from translation process; - you can process the resourcestring sections and, therefore, translate VCL and third-party components messages. - Special Language Repository helps you to store translations and re-use them in the future; - easy transfer from Borland's Integration Translation Environment; - "on the fly" language switching (Pro edition only). It does not require to restart your application when you switch between languages; - provides your translator with ability to increase size and position of the controls and forms, if it is necessary for some languages.

  • : Shareware / $149.00
  • : Korzh.com
  • : 17.11.2010

Localizer is a localization/globalization tool kit for apllications written on Borland Delphi or C++ Builder. Using it you can get one executable file that supports as many languages as you want. Localizer can processes all string resources in your project: properties of components on forms, resource string constants and messages from third-party packages. Support fo additional language(s) can be added without recompilation of the project.

  • : Shareware / $149.00
  • : Korzh.com
  • : 26.12.2009

The mhTransPack is a set of components that helps you to make your applications multilingual. It consists of a component for automatic translation of your forms and datamodules and three components for handling languages stored in the form file, in separate language files or as Win32 resources.

  • : Free
  • : Mikael Holm
  • : 23.01.2010

The mhTransPack is a set of components that helps you to make your applications multilingual. It consists of a component for automatic translation of your forms and datamodules and three components for handling languages stored in the form file, in separate language files or as Win32 resources.

  • : Free
  • : Mikael Holm
  • : 19.12.2007

MultiLanguage Pack facilitates the process of creating multi-language applications in Delphi. Add support for as many languages as you like. Create a custom dictionary using the efficient MLEdit program included in the MultiLanguage Pack. Main features:- Translates string and list properties of any component; - Option of direct or user-defined dictionary translation; - Ability of translating an entire form at a time; - Effortless creating of the initial dictionary; - Unlimited list of supported languages; - Possibility of changing languages on-fly; - Import/export a dictionary in MS Excel and Java format; - Support of all Delphi versions: 1,2,3,4,5. The current version works with Delphi 5. You can download product for D1, D2, D3 and D4 from our WebSite.

  • : Shareware / $49.00
  • : SaM-Solutions
  • : 27.03.2007

Ideal for any business traveler, for home, school and office, this reference contains an extensive vocabulary, covering a wide range of topics relating to stock market and accounting terminology in English, German, French, Italian, Russian, and Spanish. The Multilingual Dictionary of Stock Exchange & Investment Terms covers the expanding and influential field of foreign exchange, treasury, money and capital markets, sovereign and corporate debt, financial futures and options, public sector borrowing, mortgage-backed assets, equities, commodities, business loans and debt collecting, money supply, macro-economic terms, technical analysis and derivatives, government & local finance, central banking, and European finance. It is intended for students and professionals in the field of finance as well as private investors and the readers of the financial pages of newspapers. Hundreds of finance reports were examined for entries. The private investor and borrower will find full coverage of terms relating to savings, stock-exchange dealing, mortgages, pensions, life assurance, and taxation.

  • : Free
  • : Igor Sharshakov
  • : 16.09.2009

PolySuite contains :<BR>1. PolyGlot that automates the INTERNATIONALIZATION AND LOCALIZATION of your applications at design or run-time. As a result, you can deliver non localized versions of your applications and have them translated by a third party. Or, deliver localized versions to your clients who can then customize them at run-time.<BR>2. PolyUser automates the USERS CREATION AND MANAGEMENT of your applications at design or run-time. As a result, you can deliver versions of your applications with a single user group and have them added by your customer. Or, deliver versions with classical user groups to your clients who can then adapt them at run-time.

  • : Free
  • : Ludovic Dubois
  • : 26.12.2011

Resource Tuner can change the look of the icons, cursors, dialogs, buttons, sounds, animations and other elements of the Windows user interface by editing and replacing resources in the executable files (EXE, DLL, ActiveX controls and more). Now supports viewing and replacing large Vista icons. Quick and easy access to all the resources which are normally inaccessible really allows you completely customize any program you own. Resource Tuner makes it straightforward to translate any application, even if you do not have the source code for it, even if its original developers are long gone. Resource Tuner lets you view, extract, modify, or replace any selected Windows resource - PNG, XML, Image Lists, Type Library, bitmaps, jpeg, icons, strings, etc.

  • : Shareware / $39.95
  • : Heaventools Software
  • : 27.12.2010

Localize Your Software and increase Your Revenues!

When you localize your applications and make them available in new languages, you open new markets and new revenue streams. Sisulizer increases your profits by making it easy to offer your software in multiple languages.
Don't give translators access to your source code. With Sisulizer, you can provide your translation team with the information they need, without making them wade through complicated programming code, and without giving up control of your source code.

Localize your software with Sisulizer, in three simple steps:

First, scan the application and locate all of the text.

Sisulizer can work directly with your C++ Builder, Delphi, Visual C++, Visual Basic, Java, or Windows binary file, or with XLIFF, or with your .NET assembly.
Sisulizer works visually with HTML and XML. Sisulizer can also grab the text from text files, and databases.
Sisulizer can also support mobile applications. Sisulizer supports .NET for Smart Devices, Pocket PC, Windows mobile, Symbian, and J2ME.

Second, translate the text with Sisulizer's visual editor.

You have complete control over every word to be translated. You can begin the translation work yourself and mark each phrase as having been translated properly, auto-translated, translated by best guess, out for review, or complete.
Use Sisulizer's Exchange Wizard to create and send your translator a single file that contains a self-installing Sisulizer Translation Edition, along with your project file.
When your translator has completed the translation, they run Exchange Wizard to create a single file that they send back to you.

Third, build the localized version.

Now that your translator has finished translating all of your strings, and you've received your updated file, simply run Sisulizer to build the new version of your program, in the new language.

It's that easy! You're in control throughout the project, and localization has never been easier.

  • : Demo / $149.00
  • : Sisulizer Oy
  • : 10.02.2008

SMLPack is a components package for Delphi/C++Builder to help you make your project support multi-language user interface.

It provides generate the language resource file automatically, and what you need do is to translate the text.

It's compatible with: Delphi 5/6/7, C++Builder 5/6.

Key Features:

* Collect the language resource and generate the language resource file automatically;
* Supports all visual components(known and unknown);
* Including the language resource of all components on a form;
* Including the language resource of MainMenu or PopupMenu;
* Including the language resource of messages in source code;
* Can customize the properties which to be collected;
* Without requiring any DLL or OCX;

  • : Shareware / $25.00
  • : Shen Min
  • : 15.04.2008

TDualLang is a simple non-visual component which allows youto add second language of your application and switch between them at runtime and at design-time.Source code will be available after purchasing/registration.

  • : Free
  • : Michael Holopov
  • : 03.06.2009